河南翻译网 - 伟德国际app
欢迎光临伟德国际app
关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们 | English
当前位置:主页>全真试题>
高级伟德国际首页伟德国际app部分讲评(2002年3月考题)(1)
来源:  作者:本站
2002 年 3 月考题

  TRANSLATION TEST (1) (30 minutes)

  Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

  The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways. For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray. American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished. When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children. Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe, they feel obliged to turn to their children and say,“ Honey, everything is going to be all right.” This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident. Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.

  分析:

  ① The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways.

  译文:成人与儿童世界的划分是多方面的。 // 划分成人与儿童世界有很多方式。

  考点: 转态译法:主被交换

  ② For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray.

  译文:例如 / 比方说,许多美国家长可能跟教会毫无瓜葛 / 不信教,对上帝是否存在也不置可否 / 深表怀疑,然而他们却把孩子们送去主日学校(灌输宗教思想),并帮助他们祷告。

  考点: 正反译法: be totally divorced from → 脱离(正译)

  →与……毫无瓜葛

  entertain grave doubt about →深表怀疑(正译)

  →对……不置可否(反译)

  divorce: separate sth from sth in a wrong way. 使脱离

  may →可能

  抽象译法: church →教会

  转态译法:省略被动词: be totally divorced from → 脱离

  entertain: hold sth in the mind or feelings 持有;抱着;怀有

  eg. entertain ideas, doubts, etc. 持有想法;感到怀疑

  名词词组译为分句: the existence of God →上帝是否存在

  Sunday school → 主日学校:通常与教堂或犹太教堂有紧密联系的学校,在星期日对儿童进行宗教教育。
上一页12 3 下一页

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。